95 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". biliyormusun bugün o kıravat ve gömlek sana... biliyormusun bugün o kıravat ve gömlek sana acayip çok yakışmiÅŸtı. gözlerimi senden alamadim. hadi bil balealem. some of the words must be spelled wrong. sorry if it appears that im right :) Ολοκληρωμένες μεταφράσεις disco | |
| |
| |
| |
105 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". sil gözünün yalnızlıklarını sil gözünün yalnızlıklarını o an fısılda duvarlara adımı bin bıçak var sırtımda biniyle de adaÅŸsın, herbiri hayran sana. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις love Amor | |
| |
214 Γλώσσα πηγής Bir nehir veya dere yatağındaki mevcut su... Bir nehir veya dere yatağındaki mevcut su miktarının, havzaya normalden fazla yaÄŸmur yaÄŸması veya havzada mevcut kar örtüsünün erimesinden dolayı hızla artması ve yatak çevresinde yaÅŸayan canlılara, arazilere, mala, mülke zarar vermesi olayına SEL denir. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις flood Flut | |
| |
263 Γλώσσα πηγής ankara savası Anadolu tarihinin en büyük savaÅŸlarından biri olan Ankara Savaşı böylece Osmanlıların yenilgisiyle ve Osmanlı hükümdarının esir edilmesi ile sona ermiÅŸtir. Ankara Savaşı'nın doÄŸurduÄŸu tarihî sonuçların en önemlisi Ä°stanbul'u almak üzere bulunan Osmanlı Ä°mparatorluÄŸunun kuruluÅŸunun yarım yüzyıl gecikmiÅŸ olmasıdır Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Battle of Angora | |
| |
| |
| |
16 Γλώσσα πηγής dégressif selon durée dégressif selon durée Ce texte sans verbe ni sujet, doit faire partie d'un site web à titre indicatif, d'où une construction simplifié et grammaticalement incorrecte.Il s'inscrit dans une ligne qui doit être en français à peu près celle-ci : "prix de 100 à 200 € par semaine, dégressif selon durée". Si je fais appel à vous c'est simplement parceque les différents dictionnaires de traduction présent sur le web ne me donnent jamais la même réponse, je suis donc perplexe quand à la formule à employer. Le texte doit être traduit en néerlandais et anglais britannique. Merci d'avance. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Decreasing according to duration credit | |
| |
73 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". maÅŸallah maÅŸallah türkçen çok güzelmiÅŸ bu arada.ÅŸiirler falan döktürmüşsün sitende!!!! ???????? Ολοκληρωμένες μεταφράσεις poems ما شاء الله | |
| |
| |
279 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Anes lumenjve Anes lumenjve
Arratisur, syrgjynosur, Raskapitur dhe katosur Po vajtonj pa funt, pa shpresë, Anës Elbës, anës Spree-së.
Ku e lam' e ku na mbeti Vaj-vatani e mjer-mileti Anës detit i palarë, Anës dritës i paparë, Pranë sofrës i pangrënë, Pranë dijes i panxënë, Lakuriq dhe i dregosur, Trup e shpirt i sakatosur? Ολοκληρωμένες μεταφράσεις by the rivers | |
| |
392 Γλώσσα πηγής Genelkurmay BaÅŸkanlığı, Yunanistan’a ait bir... Genelkurmay BaÅŸkanlığı, Yunanistan’a ait bir sahil güvenlik botunun dün, Kardak kayalıkları bölgesinde Türk kara sularını ihlal ettiÄŸini bildirdi.
Genelkurmay Başkanlığının internet sitesinde yer alan kara suyu ihlallerine ilişkin duyuruya göre, Kardak kayalıkları bölgesinde Yunanistan’a ait bir sahil güvenlik botu 11.40-16.25 saatleri arasında Türk kara sularını ihlal etti.
Gerekli giriÅŸimlerde bulunulması amacıyla durum, DışiÅŸleri Bakanlığına bildirildi. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις The General Staff Το Γενικό Επιτελείο ΣτÏÎ±Ï„Î¿Ï | |